L'Ouest américain
The American Western country

Le Grand Canyon (Utah) bien sûr avec son relief si particulier
The Grand Canyon (Utah) of course
with its so peculiar relief



Le bien nommé Colorado au fond de la gorge :
15 millions d'années de strates géologiques
.
The well named Colorado river at the bottom of the chasm :15 million years of geological layers.

Paroi vertigineuse du Grand Canyon.
1500 m plus bas : le Colorado.
The giddying cliff of the Grand Canyon.
At the bottom, some 5000 ft down : the Colorado river.

Et encore :
Some more
:



Parc d'Etat de Red Rock (Arizona)..
Red Rock State Park (Arizona).




Bryce Canyon (Utah).


Death Valley (Californie).

Végétation dans la Vallée de la Mort.
Death Valley shrub.


The Cable Car (San Francisco)
Inauguré en 1873 (architecte : Andrew Hallidie). La plupart des lignes
furent supprimées en 1951. Un Comité de Citoyens présidé par Friedel Klussmann réussit à faire préserver une ligne.

Inaugurated in 1873 (architect : Andrew Hallidie). Most lines were
eliminated by 1951. Friedel Klussmann and her Citizens' Committee
managed to have one line preserved


Maison de style colonial à San Francisco
.
Colonial-period house-fronts in San francisco.


Sequoïa millénaire dans Sequoïa Park (Californie)
A millennial sequoïa tree in Sequoïa Park (California).


Un autre univers artificiel : Las Vegas
Another dreamland : Las Vegas.

 

 


Lake Powell en amont du barrage de GlenCanyon (Arizona).
Lake Powell up Glen Canyon dam (Arizona).


Les "Mitaines" à Monument Valley
Le décor naturel de John Ford et ...d'autres.
Le parc de Monument Valley a une superficie égale à celle de la Suisse !
The "Mittens" at Monument Valley :
John Ford's natural scenery

Monument Valley Park is as extended as Switzerland !




John Wayne's boot à Monument Valley.
John Wayne's Boot in Monument Valley.

La cabane de John Wayne à proximité de l'auberge Goulding
près de Monument Valley. Lieu de tournage de "La Charge Héroïque" de J. Ford (1949).
John Wayne's cabin near Goulding Inn at Monument Valley.
Setting of "She wore a yellow ribbon" by J Ford (1949).


L' incontournable Indien Navajo à Monument Valley.
The unavoidable Navajo Indian at Monument Valley.





Vue de San Francisco depuis Twin Peaks dans le prolongement de
Market Street.
General view of San Francisco from Twin Peaks in prolongation of
Market Street.

Market Street (San Francisco) après le tremblement de terre de 1906.

Market Street (San Francisco) after the earth-quake in 1906.


Hollywood ne fait-il pas partie du décor ?
Isn't Hollywood part of the scenery ?

Et ces policiers n'en font-ils pas partie eux aussi ?
Aren't these cops part of the scenery too ?





Au bon vieux temps des saloons avec ma squaw à Kanab (Utah).
It was fun with my squaw at Kanab's saloon (Utah).


La fenêtre du Nord à Monument Valley (Utah).
The Northern Window at monument Valley.



Zabrinski Point (Death Valley)

L'ancien et le nouveau San -Francisco.
Old and new San-Francisco.


Bay Bridge (San Francisco), pont en 2 parties (longueur totale 7km) reliant San Francisco à Oakland via Yerba Buena island. Construit de 1933 à 1936 (Arch Charles H. Purcell)

Bay Bridge, bridge in 2 parts (total length 7km) linking San Francisco to Oakland via Yerba Buena island. Built from 1933 till 1936 (Arch Charles H. Purcell).




The Golden Gate Bridge (San Francisco)
Achevé après plus de 4 années de construction en 1937 (architecte :
Joseph Baerman Strauss). Sa longueur de 1400 m en a fait le plus
grand pont suspendu pendant près de 30 ans.

Was completed in 1937 after a 4 year construction (architect :
Joseph Baerman Strauss). Its 4200 foot span has made it
the greatest suspension bridge for nearly 30 years.


Le rêve américain à San Diego!
The American dream at San Diego!


Des bikers sympas!
Friendly bikers.




Glen Canyon dam
and bridge (1964).


San Diego et le pont Coronado (1969).
San Diego and Coronado Bridge (1969).


L'ancien pénitencier d'Alcatraz dans la baie de San Francisco.
Alcatraz former penitentiary in San Francisco bay.


Fabrique artisanale de cigares à San Diego.
Cigar making at San Diego.


Le célèbre hôtel del Coronado de style victorien (1888) près de San Diego.
The well-known Victorian-style Hotel Del Coronado (1888) near San Diego.






Une curiosité et une attraction depuis 1982: les urinoirs de "Madonna Inn"
à San Luis Obispo (Californie).
De quoi couper court à toute envie !
The queer men's urinals at "Madonna Inn" in San Luis Obispo (California)
have attracted crowds of urged visitors since 1982.

Enough to make one feel cut short !


Dans le quartier chinois de San Francisco.
In the China area at San Francisco.


De l'autre côté du continent
n'oublions pas New-York bien sûr

Across the continent
let's not forget New-York of course


The Verrazano-Narrows bridge (4,260 ft span, 1500m)
designd by Othmar Ammann (1959-64)




Lower Manhattan



Columbus Circle

Romain, Jacqueline et Ulysse à Brooklyn Heights.

Romain, Jacqueline and Ulysse at Brooklyn Heights.


Brooklyn Bridge (1870-83)


La Statue de la Liberté
Offerte par la France en 1886 en gage d'amitié (A. Bartholdi, G. Eiiffel)
Le socle est constitué de pierres provenant de Monnières, près de Dole, Fr.

The Statue of Liberty
Offered by France as a gift of friendship in 1886 (A. Bartholdi and G. E.iffel)
The pedestal has been built with stones from Monnières, near Dole; Fr)


L'EmpireState Building dans les nuages
The Empire-State Building in th clouds


Lucie sur le pont de Brooklyn.
Lucie on Brooklyn Bridge.



Les "Cloisters" : ou la France médiévale (St Guilhem et
St Michel de Cuxa) à Manhattan.
The Cloisters : a bit of medieval France (St Guilhem
and St Michel de Cuxa) in Manhattan.







Pays de la salsa, du tango, du rhum et du cigare par excellence (les meilleurs, "puros", provenant de la "Vuelta Abajo"

dans la partie ouest de l'ile).
Ce pays conserve de beaux vestiges de l'époque coloniale.

The very country of salsa, tango, rhum and cigars (the best ones "puros" coming from "Vuelta Abajo"
in the western part of the island). The country has kept fine remains of the colonial period
.



Casa del Gobernador Diego Velazquez (Santiago))


Palais des Capitaines Généraux (Havana)
The General Captains Palace (Havana)





Paysage de l'ouest de l'ile (collines dites en "dos d'éléphants")
dans le " Val de Viñales" près de Pinar del Rio.
Western landscape with elephant-back-shaped hills
in the " Val de Viñales"
near Pinar del Rio.



Carnaval à La Havane.
Carnival at Havana.

Santiago : Castillo del Morro (XVIII°).


Maison du Rhum (Havana)
The Rhum museum (Havana)


Taxis à La Havane.
Havana taxis.


Une rue de Trinidad.
A street at Trinidad.


Siempre bailando


¡ Cuba si !
¡
Salud !


Havaneros typiques.
Genuine Havaneros


Façade baroque de la cathédrale (Havana).
The neo-classical front of the cathedral (Havana




Orage tropical sur l'ile, violent et éphémère.
A tropical storm over the island, as violent as it can be short-lived.




Le pont sur la rivière Yayabo à Sancti Spiritus (1825).
The bridge over the river Yayabo at Sancti Spiritus (1825).




Santiago : Castillo del Morro (XVIII°)




All rights reserved.

Toute reproduction de ce site requiert l'autorisation de l'auteur..



retour à la page d'accueil

Back to home page