
Un
itinéraire uniqueà travers le roman bourguignon
A rare tour across Romanesque Burgundy.

Sur la route de Dijon à Fontenay :
le château de Posanges (1240-1349)
bâti par le Maître d'Hôtel de Philippe-le- Bon,
Guillaume du Bois.
On your way from Dijon to Fontenay Abbey : the castle at Posanges
(1240-1349)
built by William du Bois, Duke Phillip-the-Good's butler.

(XIIeme siècle)
Harmonie de l'âme et du cadre dépouillé
à l'extrême.
L'art roman cistercien en toute pureté et humilité.
"Une des merveilles du monde" selon le pape Innocent III.
(12th
century)
Soul and bare beauty of the setting in harmony.
The Cistercian romanesque art as pure and humble as can be.
"One of the marvels of the world" according to pope Innocent
III.
|
|
Fondée
en 1119 selon les règles édictées par
St Bernard et construite entre
1130 et 1160, l'abbaye de Fontenay
constitue un exemple remarquable de
restauration et de conservation respectueuses de l'esprit
cistercien qui valut à cet ensemble privé
d'être inscrit au Patrimoine mondial de l'Humanité
en 1981.
|
The
abbey at Fontenay was founded in 1119 after St Bernard's
prescriptions and built between 1130 and 1160.It shows a
rermarkable example of restoration and conservation respectful
of the Cistercian spirit which was awarded the World Heritage
label in 1981
|
____________________________________
Deux belles rivières sauvages
sillonnent cette magnifique région
Two
foaming wild rivers are flowing across this splendid area.
L'Yonne
à Monceaux-le-Comte
The river Yonne at Monceaux-le-Comte
|
La
Cure à Pierre-Perthuis (gravure
XIX°)
The river Cure at Pierre-Perthuis (a
19th C etched engraving). |

L'Yonne
près de Monceaux-le-Comte (huile sur bois de G. Thomas,1902)
The
river Yonne near Monceaux-le-Comte (oil on wood panel by G. Thomas,
1902)
Des
moules de bois dans le Morvan
Piles of wood in the Morvan area
_________________________________
Des
châteaux fortifiés se dressent alentour
Fortified
castles loom up near by
|
|
Château
de Bazoches (propriété de Vauban)
The
castle at Bazoches (Vauban's property)
|
Château
de Chastellux
The castle at Chastellux |
Ainsi
que de magnifiques demeures comme le château de Sully
en Bourgogne du sud.
As
well as grand mansions such as the castle at Sully in south Burgundy.

Château
de Châteauneuf en Auxois.
Tha
castle at Châteauneuf. |

Paysage
typique de l'Auxois depuis Châteauneuf.
Typical
landscape of the Auxois area from Châteauneuf.
|
Collégiale
St Lazare.
The collegiate
church St Lazarus.
AVALLON

|

Les
absidioles datant du XI°.
The
absidioles dating from C XI.
|

Un
des portails (XII°) richement décoré dans
la tradition clunysienne.
The
influence of the Cluny style is obvious in this monumental
porch (C XII).
|


Eglise
de Challement (XV°)
nichée au coeur de la Bourgogne
The
church at Challement (15th C)
lost deep in the heart of Burgundy
Tour à escalier du castel féodal
XV°)
Outside staircase of the castle (15th c)
|
La
paroisse de Challement fut fondée au VII° siècle
par l'évêque Fromond. La première église
romane fut détruite par un incendie en 1445 et remplacée
par une église gothique St Hilaire grâce aux dons
du seigneur de Challement Barthélémy de la Ferté.
Le castel féodal dont il ne subsiste qu'une tour à
escalier datant du XV° jouxtait l'église, ce qui
entraîna de violentes dissensions entre le seigneur et
l'évêque de Nevers qui se terminèrent tragiquement
durant les guerres de religions quand les Huguenots venus de
Corbigny mirent l'église à sac.
A voir : l'autel et son retable en pierre ainsi que le clocher-porche.
The parish of Challement was
founded in the 7th century by bishop Fromond. The original romanesque
church was destroyed by a fire in 1445 and then replaced by
a gothic St Hilaire church thanks to the gifts of Barthélémy
de la Ferté, squire of Challement.
The medieval castle of which only a staircase tower remains
was built near the church, which caused violent quarrels between
the squire and the bishop of Nevers which ended tragically during
the wars of religions when the Huguenots coming from near-by
Corbigny sacked the church.
To be seen : the altar and its super-altar piece carved in stone
and the porch with its spandrel.
|

Surprenant
tympan de l'église de
Challement (XVII°),
vraisemblablement sculpté par des artistes locaux
The unexpected spandrel at Challement
(17th C),
most likely carved by
local artists
|
A deux pas de Challement :
At a stone's throw off Challement :

Quelques
vestiges d'un château féodal (ancien fief de Landry IV
, -970-1028-, Sire de de Maers (Metz) et de Monceaux
et premier Comte de Nevers et d'Auxerre) sont encore visibles dans le
village.
Some remains of a stronghold (former possession
of Landri IV , - 970-1028- Lord of Maers (Metz) and Monceaux
and first Earl of Nevers and Auxerre) can still be seen in the village.
Monceaux-le-Comte
:
Chemin de terre menant aux racines familiales
sous un ciel menaçant.
Monceaux-le-Comte :
A country lane leading to the family roots
under threatening skies.
|
Ce
qui fut la maison de famille.
The family home of yore.
|

La "caserne
"des pompiers
The firemen's
shaft..
|

Monceaux-le-Comte
( Le Manoir, aquarelle Marc Tanguy).
|

Côté
jardin (aquarelle A. Revel)
Onto
the garden (watercolour by A. Revel)
Un paysage inspirant sérénité et paix
A
landscape suggesting calmness and peace
Par Mont et par Vaux
Across
Mont and Vaux
or so to say across hills and vales.
Les
anciens de cette région diront malicieusement
que : "Néron
Saizy de Fin pour son
Reconfort se nourrit de Monceaux
de Vaux et de Poisson
et s'abreuve du vin des Vignes de Champagne
et de l'eau de Neuffontaines."
Vous pouvez vérifier : tous ces lieux figurent sur
la carte !
C'est
en gravissant la colline de Metz-le-Comte ou le Mont Sabot
au soir d'une chaude journée d'été
que votre être tout entier frémira peut-être
sous le souffle tellurique émanant de cette terre
celte et ressentira l'effroi suscité par le
mystère de l'infini cosmique.
|
Elderly
people
in the area will tell as a joke that : "Néron
Saizy de Fin pour son Reconfort
se nourrit de Monceaux de Vaux
et de Poisson et s'abreuve du vin des Vignes
de Champagne et de l'eau de Neuffontaines."
Check the map, all those places are there! Of course no
translation can express the zest of the joke.
It
is when walking up the hill at Metz-le-Comte or Mont Sabot
by a warm summer evening that your whole being may shudder
with the telluric breath arising from this Celtic soil and
feel the frightful mystery of the endless cosmos.
|

Mons
Abotis ?
Chapelle
de Mont Sabot (XIIeme)
The church at Mt Sabot (12th C)
Une
légende veut qu'à l'instar de la chèvre
de M. Seguin, une certaine Rosette ait résisté
aux assauts d'un méchant loup en s'enfermant dans la
chapelle jusqu'à ce que sa maîtresse, la Claudine,
inquiète de ne pas la voir rentrer au bercail, alerte
ses voisins, le curé et le garde-champêtre qui
firent un sort au méchant leu.
A legend holds that, after Mr Seguin's
goat, a so-called Rosette resisted a wicked wolf by finding
shelter in the chapel, until Claudine, her mistress, who was
anxious not to see her back home, rallied her neighbours,
the parson and the rural policeman who eventually managed
to catch the wicked wild animal. |
|
Chapelle
de Metz-le-Comte (XIIeme)
The church at Metz-le-Comte (12th C)
|

Le
hameau de Bonneçon vu du Mont Sabot.
The
hamlet of Bonneçon seen from Mont Sabot.
Où
séjourner ?
La
visite des merveilles de cette contrée, mérite
un séjour de plusieurs jours. Je vous recommande chaudement,
pour l'avoir pratiquée, une chambre d'hôtes particulièrement
bien située aux confins du Morvan, où vous trouverez
un accueil familial chaleureux de grande qualité.
Where
to stay ?
Sightseeing
the beauties of this area deserves a leisurely stay. I warmly
suggest a well-located B & B on the fringes of the Morvan
that I could test myself, where you will find a warm family-like
welcome of quality.
Domaine
de Drémont.

http://www.dremont.fr |
C'est
là que s'est épanoui le Roman bourguignon.
From
there the Burgundian Romanesque art developed itself.

Vézelay
: La Madeleine dans la brume
"St.
Madeleine" at Vézelay in the fog
|

St
Père sous Vézelay : église Notre Dame
St. Père sous Vézelay : Our
Lady's church |

Le
pont de
Vauban sur la Cure à Pierre-Perthuis
The
Vauban bridge over the Cure river at Pierre-Perthuis.
|
|

Lumières
de l'homme, lumières sacrées.
Human
candles, holy lights.
|

Vézelay
: tympan et nef.
Vézelay : the spandrel and nave.

Vézelay
: la basilique vue du cloître
Vézelay : the basilica seen from the cloisters

Vézelay : bas-côté
sud.
Vézelay : the South-side aisle.
|
|
|

Du Roman au Gothique
ou de la pénombre à la lumière.
From Norman style to Gothic style or from shade
to bright light. |
|
|
Le printemps à Vézelay
:
Springtime at Vézelay :


La
nef et la tour St Antoine.
The
main nave and St Anthony steeple.
|

Vézelay
en Automne.
Autumn
at Vézelay.
|
Quand
le roman fait place au gothique.
When Norman style fades into Gothic style.
Origines
de l'art roman en Bourgogne
C'était l'an mil. Le
monde chrétien s'attendait à la fin
du monde, car n'était-il pas écrit dans
l'Apocalypse que Satan devait mourir "avant que
mille ans ne soient accomplis" ?
Le début du nouveau millénaire fut l'occasion
d'une campagne sans précédent de construction
d'églises.
C'est un style qui doit son origine immédiate
à la Lombardie et peut-être plus particulièrement
à Ravenne.
Lorsque Rome cessa d'être le siège de
l'Empereur, Ravenne devint la capitale de l'Italie
et regarda vers l'est à la recherche d'inspiration
artistique.
C'est donc en Perse et en Mésopotamie que se
trouvent les racines de l'art lombard et par suite
du roman bourguignon car dès la fin du XI°
siècle l'art de Ravenne était prêt
à s'exporter.
Les "Magistri Comacini" -les artisans de
Côme- étaient organisés en une
sorte de corporation.
Leur première apparition en Bourgogne fut l'arrivée
en 985 de Guillaume de Volpiano à Cluny.
Quelques années plus tard il fut envoyé
par l'Abbé Mayeul à Saint Bénigne
de Dijon pour réformer le monastère
et reconstruire sa basilique datant du VI° siècle.
Il fit venir toute une colonie de moines de Lombardie
pour l'assister dans cette tâche.
Guillaume de Volpiano, cet archétype du monde
médiéval, ce chevalier devenu moine,
avait de nombreuses relations qui lui permirent d'exercer
son influence en Bourgogne dans la tradition clunysienne.
|
Origins
of Romanesque art in Burgundy
It was the year 1000. The Christian world
expected that the world would end, for was it not
stated in the Apocalypse that Satan must be bound
"until the thousand years should be fulfilled"
?
The start of the new millenium was the occasion for
a campaign of church-building which was without precedent.
It was a style which owed its immediate origin to
Lombardy and perhaps more especially to Ravenna.
When Rome had ceased to be the seat ot the Emperor,
Ravenna became the capital of Italy and it looked
eastward for artistic inspiration.
The roots of the Lombard style and thus of Romanesque
art in Burgundy are to be found in Persia and Mesopotamia
for, by the eleventh century, the art of Ravenna was
ready for export.
The "Magistri Comacini" -the craftsmen from
Como- were organized into a sort of syndicate.
Their first appearance in Burgundy was due to the
arrival, in the year 985, of William of Volpiano at
Cluny.
A few years later he was sent by Abbot Mayeul to Saint
Bénigne at Dijon to reform the monastery and
to rebuild its sixth-century basilica.
He summoned a colony of monks from Lombardy to assist
him with this task.
William of Volpiano who was such a typical medieval
figure, the nobleman turned monk, had many contacts
with persons in high places which enabled him to exercise
his influence in Burgundy after the Cluny tradition.
|

L'abbatiale
de Cluny telle qu'elle exista jusqu'à
sa destruction
quasi totale par les revolutionnaires et les vandales
à partir de 1792.
Cluny
Abbey as it looked like until it was nearly entirely
destroyed
by revolutionaries and vandals from1792 onward.
|

L'église
abbatiale (la plus vaste de toute la chrétienté
du Moyen Age) telle qu'elle devait apparaître
au XIIeme S.Guillaume le Pieux aurait prié
Bernon qui avait déjà porté la
réforme à l'abbaye de Beaume-les-Messieurs
en 886 de fonder une abbaye à Cluny en 910.
The abbey church as it may have
been in the 12th C
(the largest church of medieval christendom).William
the Pious
is said to have asked Bernon who had already brought
the reformation to the abbey at Beaume-les-Messieurs
in 886 to found an abbey at Cluny as early as 910.
|
Satue
de G. de Volpiano (XIIeme S).
Basilique San Giulio (Ile d'Orta)
Statue
of G. Volpiano (12th C)
San Giulio basilica (Orta island).
|
Crypte
de st Bénigne à Dijon.
Gravure
du XVIII eme S.
The
crypt at St Bénigne in Dijon.
Engraving
of the 18th C.
|
.

|
N'
y a-t-il pas dans cette abbatiale cistercienne lombarde
de Morimondo
(1115) quelque reminiscence de roman bourguignon?
Isn't
there in this cistercian Lombard abbey at Morimondo (1115
) some likeness with the Burgundy Romanesque art ?
|
|
Même
remarque en ce qui concerne l'église Saint Ambroise de
Milan (XIII°)
The
same remark applies to Sant Ambrogio church in Milan (13th C)
|
|